Le Pingouin is probably not what you think it is.
Discovered over the weekend that le pingouin is not a penguin, but a type of auk known as a Razorbill. | |
The French translation for penguin is manchot. Apparently, this is a common error. Not surprising since many languages clearly have some sort of agreement on penguin: pingüinos (Spanish), pinguine (German), pikkewyn (Afrikaans), pinguino (Italian), pingwiny (Polish), pingvinfélék (Hungarian), pingüim (Portugese). |
Images nabbed from here and here.
Comments
sweetiepie: no, that is the name of a character in a Swiss made children's television show.
carra: nice to see you back after your long absence. I see you have changed your avatar. Thanks for letting me know the word in Lithuanian, of course, it makes sense (unlike the French manchot)